Просто «Чёрный свет» уже тоже имел вариант перевода, когда начал появляться ваш, и дело даже не в том, что ваш по многим факторам удачнее и качественнее получился.))) Всё, губу закатала обратно.
Эту версия «Линии» я видела, и её стоило бы дважды вычитать и местами перевести заново, видимо этим я и займусь.
Спасибо за информацию, буду иметь ввиду.
Ой, а можно я совсем обнаглею и спрошу, а нет ли у вас в намерениях добить вселенную Deus Ex, взяться за перевод единственной оставшейся нелокализованной вещи — новеллы про Вегу «Hard Line»? (да, знаю, я раскатала губу)
Спасибо, во-первых, за то, что подарили возможность ознакомиться с романом с комфортном на русском языке, это благодарность и от меня лично и от остатков фандома Deus Ex, словами не передать, насколько все благодарны. Во-вторых, спасибо за прекрасно сохранённый авторский стиль, очень живой и динамичный язык Сваллоу бережно перенесён, аплодирую стоя. И в-третьих, спасибо за огромную проделанную работу на ниве комментариев и примечаний, титанический должно быть труд отлавливать все эти мелочи в нескольких играх, околоигровых материалах и прочем.
Эту версия «Линии» я видела, и её стоило бы дважды вычитать и местами перевести заново, видимо этим я и займусь.
Ой, а можно я совсем обнаглею и спрошу, а нет ли у вас в намерениях добить вселенную Deus Ex, взяться за перевод единственной оставшейся нелокализованной вещи — новеллы про Вегу «Hard Line»? (да, знаю, я раскатала губу)